Домой / Киста почки / Английские междометия. Междометия в английском языке (Interjection)

Английские междометия. Междометия в английском языке (Interjection)

Добрый день, дорогие друзья!

А знаете ли Вы, какой факт подтверждает то, что Вы владеете иностранным языком на высоком уровне? Именно естественное использование междометий в своей речи доказывает то, что Вы уже умеете разговаривать наравне с носителем, и обеспечивает Вам хорошую оценку на экзамене. Поэтому в этой статье читайте всё про английские междометия с переводом.

Из этой статьи Вы узнаете:

Что это такое

Для тех, кому незнаком термин, напомню, что междометие (interjection) – это неизменяемая часть речи, нередко служит целым предложением и выражает различные эмоции, реакции или состояния.

Некоторые из них Вы точно знаете и используете в своем разговоре. Например, всем известное Hello относится к этой части речи. Предлагаю взглянуть на таблицу самых распространенных в английском языке. Помните урок про ? В таблице представлен перевод и примеры в предложениях:

Interjection Translation Examples
Aah! Ааа (в случае, когда просим о помощи, для выражения чувства испуга) Aah! This dog it trying to bite me (Ааа! Эта собака пытается укусить меня).
Aha Сигнал о том, что мы поняли, часто с чувством триумфа Aha. That’s why you bought it (Ага! Вот почему ты купил это).
Aww Как мило! Для выражения чувства умиления. Aww , this kitten is so cute (Оу, этот котенок такой милый).
Hurrah Ура! Обозначает радость, триумф Hurrah! Our team won 3-0 (Ура! Наша команда выиграла со счетом 3 – 0).
Nah Нет Would you like another portion?

Nah , I’m full.

(Хочешь еще одну порцию?

Нет, я сыт)

Oops Упс, когда сделали что-то случайно. Oops , sorry, I dropped your cup (Упс, извини, я уронил твою кружку).
Ouch Ау, когда испытываем боль Ouch! I burnt my finger (Ау, я обжег палец).
Phew Фух. Выражение облегчения I had forgotten my driven license, but police didn’t stop me. Phew (Я забыл водительские права, но полиция не остановила меня. Фух)
Wow Вау! Обозначает удивление, восхищение Wow! You look great tonight! (Вау! Ты выглядишь восхитительно сегодня ночью!)
Yahoo Яху! Обозначает радость, восторг. Yahoo! I’ve got A for my exam (Яху! Я получил A за экзамен)
Yuck Выражает чувство отвращения. Yuck! This green thing looks disgusting (Як! Эта зеленая вещь выглядит отвратительно)
Well done Отлично, молодец! Когда хотим похвалить кого-нибудь You’ve tidied up the whole flat. Well done ! (Ты сделал уборку во всей квартире. Молодец!)
Gosh / Goodness Господи. Когда чему-то удивляемся. Gosh! There are so many people! (Господи, здесь так много людей!)
Shoot Чувство разочарования, когда что-то сделали не так. Shoot! I’ve made a mistake filling in this form (Черт! Я совершил ошибку при заполнении этой формы)

Не забудьте подписаться, чтобы ничего не пропустить и получить в подарок — разговорник по английскому, немецкому и французскому языку. В нем есть русская транскрипция, поэтому, даже не зная языка, можно с легкостью освоить разговорные фразы.

Распространенные междометия

Иногда бывает, что в разговоре мы не можем сразу подобрать правильные слова, и возникает неловкая пауза. Особенно это опасно при сдаче устной части экзаменов, ведь здесь оценивается ваша fluency (беглость речи), и пуазы нужно заполнять. Чем? Существуют специальные междометия для этого. Кстати, еще очень важно помнить, как употребляются .

Есть коротенькие, например, Uh.. (Мм..), Er.. (Э..), Um.. (Гм..). Когда не знаете, что сказать, они будут лучшей альтернативой молчанию.
— What do you think about this statement? (Что Вы думаете об этом высказывании?)
— Er.. I’m not sure I agree with it (Э.. Я не уверен, что согласен с ним).

Когда Вам нужно больше времени для того, чтобы подобрать слова, существуют и подлиннее. Например, You know (Вы знаете), Well (Хорошо). You know, I’m not very keen on cooking (Вы знаете, я не очень люблю готовить).

Заполнение пауз

Как Вы заметили, в моих примерах междометия всегда употребляются в начале предложения. Однако, они могут стоять и в других местах. Все зависит от того, какой смысл Вы вкладываете в высказывание, что хотите подчеркнуть. Помните, как упортебляются ?

Например, можно их поставить и в середину предложения: I think, oh my goodness, it was the best performance you’ve ever done (Я думаю, Господи, это было лучшее выступление, которое ты когда либо совершал). Здесь автор высказывания делает акцент на своем мнении, он действительно считает, что выступление было лучшее.

Можно встретить и в конце: So it’s raining again, huh? (Итак, опять идет дождь, а?) Здесь междометие выражает удивление, делает из высказывания вопрос, хотя по грамматической форме это утверждение. Вы учили глаголы?

Учите иностранный язык? Тогда советую обратить внимание на сервис . Простые советы преподавателя помогут вам существенно поднять свой уровень владения языком. Инетресные задания он-лайн можно выполнять в удобное время.

Иногда они могут выступать и в качестве отдельного предложения, несмотря на то, что у них нет ни подлежащего, ни сказуемого. Oh Gosh! I can’t believe she’s done it again (Господи! Я не могу поверить, что она сделала это еще раз).

Примеры в предложениях

Приблизились еще на один шаг к владению английским, как носитель? Программа Extreme English влюбит Вас в этот язык, научит понимать речь на уровне носителя. И самое главное, всё это в короткие сроки и через интернет.

Также подписывайтесь на блог Viva Европа, где Вас ждет огромное количество полезных статей о грамматике, лексике английского и других языков. Кстати, у меня есть для отработки материала.

С Вами была я, филолог английского языка, Екатерина Мартынова.

Желаю всем хорошего дня!

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

ВВЕДЕНИЕ

Для современного языкознания, с его вниманием к человеческому фактору в языке, характерно обращение к широкому кругу проблем, «касающихся как природы человеческого разума и интеллекта, так и его поведения, проявляющегося во всех процессах взаимодействия человека с окружающим его миром и другими людьми» .

Все более пристальный интерес у лингвистов вызывает та область, которая связана с эмоционально-экспрессивной стороной языкового знака. В этих работах акцентируется внимание на тех языковых единицах, которые относятся к семантически значимым, элементам. Гораздо реже в поле зрения лингвистов попадают те языковые элементы, которые в традиционной грамматике характеризуются как незнаменательные, семантически бессодержательные. К таковым, в частности, относится междометие.

Междометие представляет собой малоизученный грамматический класс слов. Особое положение междометий обусловливается тем, что, на наш взгляд, нет строгой, непротиворечивой классификации всех междометий, так как не определен общий признак, который можно было бы положить в ее основание.

Именно на этом основывался наш выбор темы исследования - «Междометия в английском языке».

Актуальность темы исследования заключается в том, что она затрагивает не просто язык, как средство общения, который, как и любое творение человека, имеет систему, а его эмоциональную сторону, которая этой системой не контролируется.

Проблемой исследования является то, что междометие - это малоизученный класс слов, не имеющий точной общепринятой классификации и четкого положения в системе частей речи.

Таким образом, объектом исследования являются междометия как класс слов английского языка, а предметом исследования выступают их признаки, свойства и функции в тексте.

Целью нашей работы является комплексное рассмотрение междометий, их свойств, признаков и функций в предложении и в тексте в целом.

В соответствии с объектом, предметом и целью курсовой работы были поставлены следующие задачи:

Изучить литературу по данной теме исследования.

Дать определение «междометия».

Обозначить признаки и свойства междометий.

Привести примеры существующих классификаций английских междометий по происхождению и семантическим функциям.

Проанализировать междометия в английском художественном произведении согласно предложенной классификации и определить их функции в тексте.

В нашей работе мы использовали следующие методы исследования:

анализ литературы,

дефиниционный метод,

метод сплошной выборки.

1. СУЩНОСТНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕЖДОМЕТИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

1.1 Определение понятия «междометие». Признаки и свойства английских междометий

«Язык начинается там, где кончаются междометия»

Макс Мюллер

Обращаясь к междометиям, лингвист часто испытывает сомнения - находятся ли вообще междометия в ведении лингвистики? Может быть, междометие - это спонтанный выкрик, инстинктивная реакция на внешний раздражитель, которая свойственна не только человеку, но и животному?

На сегодняшний день мало кто придерживается такого мнения. Междометия принадлежат конкретному языку и конкретной культуре, требуют перевода при переходе с одного языка на другой и специального изучения при овладении иностранным языком. В одной и той же ситуации англичанин скажет Alas, а русский - Увы, хотя вздохнут они, скорее всего, одинаково. В лингвистике принято говорить, что междометия, в отличие от спонтанных выкриков, являются конвенциональными средствами, то есть такими, которые человек должен знать заранее, если он хочет ими пользоваться. Тем не менее, междометия все-таки находятся на периферии собственно языковых знаков, но тесно связаны с жестами. Так, английское междометие Here! (в значении - на, возьми) имеет смысл только тогда, когда сопровождается жестом, а в некоторых языках Западной Африки есть междометие, которое произносится одновременно с приветственным объятием .

Междометия лишены специального грамматического оформления и употребляются в речи изолировано в междометных предложениях или при основном предложении. От других классов слов, междометия отличаются своим происхождением, особенностями номинации, фонетической структурой, а также рядом семантических, морфологических и синтаксических черт.

Своеобразие междометий привлекало внимание многих исследователей, но наибольший интерес для нас представляют работы русских лингвистов, касающиеся междометий в русском языке, так как мы вполне можем применять целый ряд положений, изложенных в этих работах, при определении понятия «междометие».

Одним из таких исследований является работа В.В. Виноградова, в которой он достаточно полно отражает специфику этого класса слов. Он характеризует междометия как особый тип выразительных слов, внутренне нерасчлененных и синтаксически неорганизованных, подчеркивая социальную осмысленность междометий как особую форму выражения эмоций говорящего .

Учитывая положение междометия в системе частей речи, его значимость как лингвокультурного явления, его функциональность, можно дать следующее определение междометия - это часть речи, включающая неизменяемые слова и словосочетания, обычно морфологически не членимые и выступающие в речи как односоставные предложения, служащие для выражения чувств , ощущений, душевных состояний и других реакций на речевые и неречевые стимулы, не называя их.

Как известно, на статус междометий претендуют очень разнородные группы языковых единиц: эмоциональные и побудительные реплики, звукоподражательные слова, единицы речевого этикета, реактивные реплики диалога и т.д. Для того чтобы сузить границы исследуемого класса слов, необходимо четко выделить его признаки и свойства.

На основе проанализированной литературы мы попытались обозначить характерные признаки и свойства междометий, по которым можно отнести языковую единицу к данному классу.

Междометия в своем обычном, исходном употреблении всегда являются самостоятельными высказываниями, и, будучи словами, обладают в то же время свойствами, которые характерны для предложений. Они не способны иметь синтаксические связи подчинения или сочинения с другими словами или частями предложения. Речевая реакция на какое-нибудь событие или целую реплику может быть выражена одним лишь междометием: Is Nancy here yet? - Uh-uh.

Синтаксический критерий определяется во многих лингвистических школах как доминирующий признак для причисления языковой единицы к классу междометий. При изучении междометий в разных, особенно экзотических языках часто исходят из того, что к междометиям следует относить только самостоятельные или автономные реплики. Например, Феликс Амека пишет: «Междометия могут быть высказываниями сами по себе и всегда отделены паузой от высказывания, совместно с которым они выступают. Они всегда имеют собственный интонационный контур» . Вилкинс утверждает эту мысль еще более категорично: «Быть междометием это значит быть знаком, который носитель использует как высказывание» . Для описания английских междометий такое определение очевидным образом недостаточно. Большая часть междометий, безусловно, функционирует именно в качестве эквивалента предложения, на основании чего и получает междометный статус. Именно вследствие обладания функцией самостоятельного или автономного высказывания междометие получает собственный интонационный контур.

С другой стороны, синтаксическая позиция автономного или самостоятельного высказывания не уникальна для междометий. Кроме грамматически полноценных предложений в разговорной речи существует множество аграмматичных, аморфных структур, как однословных, так и идиоматически связанных. Выделяемые в качестве дифференциальных для междометий признаки - морфологическая аморфность и синтаксическая автономность - открывают границы класса междометий для этикетных формул, разговорных клише, диалогических реплик подтверждения, возражения и т.п. На основании этих признаков к классу междометий относят реплики: Pardon!, Ah me!, By George!, By gum! и другие языковые единицы, которые в конечном итоге размывают этот класс и не способствуют однообразному его описанию.

С грамматической точки зрения междометия лишены форм словоизменения и, в отличие от других неизменяемых знаменательных частей речи, например слов категории состояния или модальных слов, лишены каких-либо аффиксов. Вследствие этого морфологический разбор междометий может сводиться лишь к описанию способов их образования. Среди таких способов наиболее распространенными выступают: сращение (God forbid!, For shame!, Dear Heavens!, holy cow и т.д.) и сложение (gee-ho, heigh-ho и т.д.). Реже используется конверсия (pooh-pooh - to pooh-pooh, boo - to boo и т.д.). В терминологии Люсьена Теньера данный вид словообразования называется трансляцией, а у Ежи Куриловича он звучит как синтаксическая деривация .

Выделяемый исследователями семантический признак - отсутствие номинативного значения, их непринадлежность «концептуальному плану» объединяет междометия с частицами, способными занимать автономную позицию. Отличие от последних, как и от стандартных высказываний, заключается в непроизвольном характере произнесения междометий. Сопоставляя значение междометия Oh! и Ouch! с высказыванием “Я чувствую боль”, А. Вежбицкая вводит в толкование высказывания такой компонент, как «я говорю это, потому что я хочу сказать, что я чувствую» . Другими словами, с точки зрения автора, немеждометные высказывания, в отличие от междометных, преднамеренны, целенаправленны, осуществляются под контролем сознания. То, что при помощи междометий можно инсценировать ту или иную эмоцию, общей ситуации не меняет: человек в процессе социализации учится контролировать и управлять эмоциями, однако граница между эмоциональными всплесками и целенаправленной деятельностью всегда сохраняется.

Целенаправленность высказывания - это, прежде всего, нацеленность его на адресата. Из непроизвольности реплики логически следует ее неадресованность. Междометия являются подвидом внутренней речи, для их произнесения собеседник вообще не обязателен . В соответствии с этим положением Феликс Амека определяет междометия, как некоммуникативные высказывания. Он противопоставляет междометия и этикетные формулы как спонтанные мгновенные реакции на ситуацию и социально ожидаемые речевые акты .

Наконец, намеренность и адресованность выделяет от очерченного нами класса так называемые побудительные междометия. С семиотической точки зрения побудительные междометия относятся не к симптомам, а к сигналам. Они так же, как и симптоматические вокализации, встречаются у животных. Вероятно, это обстоятельство и послужило обоснованием для включения сигналов побуждения в класс междометий. В целях поддержания традиции в определениях междометия как части речи обычно вводится компонент «побудительности». Однако очевидно, что формально аморфные призывы к действию часто являются не реакциями, а инициирующими репликами.

Вопрос о возможности отнесения к междометиям звукоподражательных слов, формул вежливости и приветствия, а также слов «призыва» и «отгона» животных поднимался лингвистами неоднократно, но специально не исследовался. Поэтому, рассмотрев функции и отдельные компоненты данных семантических групп, мы пришли к выводу, что звукоподражательные слова не выражают чувств и волеизъявления говорящего, хотя грамматически очень схожи с междометиями, тем не менее, не могут включаться в число последних. Однако существуют случаи перехода звукоподражательных слов в класс междометий (например, boo, hmm, pooh и др.) .

Что касается формул вежливости и приветствия, то неверно определять их как междометия, поскольку они практически никогда не имеют эмоциональной окрашенности. Более того, компоненты таких выражений не теряют своей предметно-логической направленности и вполне могут быть рассмотрены как части целых конструкций: Good luck! (I wish you good luck), Bless you (God bless you) и др.

Слова «призыва» и «отгона» животных, напротив, значительно ближе стоят к классу междометий или, возможно, являются таковыми. На это указывает целый ряд характеристик: обращенность к адресату, побуждение его к действию; отсутствие предметно-логической направленности; выражение реакции говорящего на происходящие события.

Поскольку междометия - это слова-предложения, для них важна интонационная окраска, передающая наибольшую силу экспрессии, усиливающая смысловую нагрузку. Часто омонимичные междометия отличаются только интонацией. Это наиболее заметно проявляется в парах гипонимов: ah (радость, восхищение - сожаление, раздражение), oh (удовлетворение, - гнев, возмущение), hey (привлечение внимания, удивление - возмущение) и т.д. К фонетическим особенностям еще можно отнести то, что некоторые междометия зачастую характеризуются сочетанием согласных звуков: brrr, umm и т.д.

Эти, а также некоторые другие, более частные признаки дают возможность приблизиться к построению такой классификации междометий, которая позволила бы безошибочно употреблять эти языковые единицы даже теми, кто лишен большого практического языкового опыта и интуиции.

1.2 Классификация междометий

К сожалению, кроме вопросов о грамматическом статусе междометий и определении границ этого грамматического класса, есть еще ряд нерешенных проблем. В первую очередь это классификация междометий.

В зависимости от признака, который кладется в основу деления, рассматриваются две классификации междометий.

По своему происхождению в языке класс междометий включает 3 основных подкласса. Это - первичные междометия (bo!, huh!, yipe!), т.е. такие единицы языка, которые изначально возникли в языке как междометия; вторичные или знаменательные междометия (my!, boy!, well!) - междометные единицы, образовавшиеся в языке в результате ослабления лексического значения некоторых знаменательных слов и их употребления для выражения эмоций, волеизъявлений (включая чувственные волеизъявления); междометные единицы смешанного типа (ah yes!, oh dear!), представляющие собой сочетание первичного междометия со знаменательным (вторичным) .

Рассмотрим подкласс первичных междометий. По форме первичные междометия могут быть простыми и сложными.

К простым первичным междометиям относятся те, которые имеют упрощенную структуру, вследствие чего воспринимаются как простые по форме. Они составляют довольно многочисленную группу: aargh, agh, ah, aah, aha, ahem, ahey, ahoy, ai (aie, aiee), arrah, auh (aw), ay, ba, boo (bo, boh), boffo, br-r-r, coo, cooee (cooey), eh, er, eek, erm, faugh, fie, fuuah, ha (hah), hait, hallo (halloa, halloo, hullo, hollo), hark, haw, hech, heh (hegh), heigh, hem (hm, hm-m), hey, hist, h"m, hmm, ho, hoa, hoicks (hoick), hoo, hooch, huh, huic, humph, io, keno (keeno), m"h"m, mm, mmm (m-m-m), mum, och, oh, oho, oi, oof, ooh, oops, ouch, ough, ow (oww), pah, pew, pfft, pfui, phew, phooey, phwoar, pish, poh, poof, pooh (pugh, poo, poop), pow, pshaw, psst, puff, rah, sh (shh, shush), shoo, soh, soho, shucks, snooks, snorks, tut, ugh, um, umph, ur, urgh, waugh (wagh, wah), whee, whew, whish, whoa, whoo, whoopee, whoops, wo, wow, yah (ya), yech (yecch), yikes, yipe, yippee, yo (yeo), yoi, yoicks (арх), yosh, yuk (yuck), yum, zool и др.

Сложные первичные междометия в зависимости от способа, по которому они образованы, могут быть поделены на 4 типа:

словосложение - сложные междометия этого типа образованы путем соединения двух простых первичных междометий: ah-ha, boo(-)hoo, heigh-ho, hi-ya, ho-hum, holla-hoa, uh(-)huh, uh-oh, whoo-whoop, wo-ho, yah-boo, yo-ho (yoho), yoo-hoo и др.;

редупликация - сложные междометия этого типа включают 4 подтипа:

Подтип А - чередования гласных + прибавление конечного. Этот подтип представлен междометием fee-faw-fum - восклицание людоедов в английских сказках (фи-фо-фам!).

Подтип Б - рифмование двух первичных междометий: hi-yi, ki-yi, um-hum, tee-hee и др.

Подтип В - двукратный (реже троекратный) повтор основы. Этот подтип представлен многочисленной группой междометий: ah-ah, ay-ay, aye-aye, chook-chook, chop-chop, ee-ee, ha-ha, haw-haw, he-he(hee-hee), ho-ho-(ho), hubba-hubba, sh-sh, tut-tut, tut-tut-tut, uh-uh, wee-wee, yum-yum и др.

Подтип Г - удвоение конечного слога. Этот подтип представлен междометием tra-la-la.

Подтип Д - удвоение начального слога. Этот подтип представлен междометием blankety-blank.

редупликация + словосложение: hip-hip-hooray, o-ho-ho, oh ho ho и др.;

линейный повтор (двукратный или реже троекратный): yadda, yadda (yadda, yadda, yadda); eh, eh; blah blah (blah); ha, ha; ho, ho; oh, oh; sook, sook; chuky, chuky; ow, ow и др.

Знаменательные (вторичные) междометия в зависимости от своей структуры могут быть 4-х видов: простые (boy!, dear! why!); фразового типа, или междометные фразеомы: (dear heart!, Good Lord!, my goodness!); предложенческого типа, или междометные пропозеомы (you said it!, you tell `em!, God bless my soul!) и смешанного типа (образованные путем сочетания знаменательных междометий различных типов), например: “Well, I"m damned!” (простое знаменательное адвербиальное междометие в сочетании с междометной пропозеомой).

Простые знаменательные (вторичные) междометия включают несколько подгрупп по способу образования в языке:

субстантивные междометия: boy!, God!, bravo!, nuts!, raspberry!, rats!, cheers!, Christ!, goodness!, jeepers!, Lordy!, saints!. Междометия этой группы могут быть образованы как от существительных единственного числа (raspberry!, boy!), так и от существительных множественного числа (rats!, cheers!). К субстантивным междометиям относятся также бинарные сочетания существительных с определенным артиклем (the idea!, the deuce!, the devil!) . Также, на наш взгляд, к данной подгруппе междометий целесообразно относить и эвфемизмы, образованные от существительных: gee от Jesus!;

адъективные междометия - dear!, gracious! kaput!;

глагольные междометия - bother!, come!, bags!, basta!, cut!. К простым глагольным относятся и междометия, образованные от так называемых фразовых глаголов - come on!, fire away!, giddap (giddyap, giddup) от get up;

адвербиальные (наречные) междометия - here!, there!, well!, why!, encore!, now!, rather!;

эллипсисные междометия (образованные путем эллипсиса из словосочетания) - my! от My God (Lord, word!);

интегрированные междометия (образованные путем интеграции словосочетания или предложения) - alright! от all right!, attaboy! от that"s a boy!;

линейные междометия (образованные путем линейного повтора). Источником образования этой подгруппы служат единицы других подгрупп знаменательных междометий - come, come!; hear, hear!; there, there!; now, now!; my, my!; well, well, well!; wakey, wakey (waky, waky)!; Lordy, Lordy!.

Знаменательные междометия фразового типа (междометные фразеомы) включают следующие основные типы в зависимости от компонентов (т.е. единиц знаменательных или служебных частей речи) их образующих:

притяжательное местоимение + существительное в единственном числе: my God!, my aunt(eye)!, my goodness!, my word! и др.;

прилагательное + существительное в единственном и множественном числах: good God! Blessed Virgin!, dear God!, good Lord!, holy cats!, holy saints!, Holy Trinity!, good (merciful) Heavens!, good heavens! и др.;

существительное в единственном и множественном числах + прилагательное: God Almighty!, man alive!, saints alive! и др.;

предлог for + существительное в притяжательном падеже + существительное sake: for heaven"s sake!, for Christ"s sake!, for God"s sake!, for goodness" sake!, for mercy"s sake!, for pity"s sake!;

прилагательное + личное местоимение: dear me!, poor me! и др.;

прилагательное + прилагательное: good gracious!;

существительное в единственном числе + личное местоимение: Goodness me!;

существительное в единственном числе + предлог in + существительное в единственном числе: Christ in heaven!;

наречие + наречие: there now!, now then!, well then! и др.;

существительное в притяжательном падеже + существительное в единственном числе: bull"s eye!, God"s truth! и др.

Знаменательные междометия предложенческого типа (междометные пропозеомы) включают несколько типов в зависимости от структурной модели предложения, лежащей в их основе:

подлежащее (сущ.)+ простое сказуемое + дополнение (мест.): God bless you!, God damn you!, Heaven save you!, God forgive me!, God forgive you!, plague take you (him, etc.)!, God (the Lord, Christ) be with you!, damnation take it!, devil take you (him, etc.)!, saints preserve us! и др.;

обстоятельство (нар.) + простое сказуемое + дополнение (неопр. мест.): here goes nothing!;

простое сказуемое + прямое дополнение + обстоятельство (указ. мест. с предл.): thank God for that!;

простое сказуемое + прямое дополнение: damn it!, bags it!, beat it!, burst him!, can it!, compound it (him, you, etc.)!, dash it!, drat it, drat you (him, etc.)!, mercy me! и др.;

однородные простые сказуемые с союзом and + прямое дополнение (указ. мест.): damn and blast it!;

подлежащее (сущ.)+ простое сказуемое: God forbid!, God grant!, goodness knows!, God knows!;

подлежащее (мест.)+ именное сказуемое: I"ll be damned!, everything is George!;

простое сказуемое + определение (мест.,сущ.) + дополнение (сущ.): blast their dirty souls!, bless your heart (life, soul)! Blast my old shoes!, cross my heart!, dash my buttons (wigs)!;

существительное + именное составное сказуемое: God be your help!;

определение (прил.) + подлежащее (сущ.) + простое сказуемое + прямое дополнение (мест.): good Lord preserve us!;

простое сказуемое с предлогом to + обстоятельство места (сущ.): go to bath!, go to bed!, go to hell (blazes, the devil)!;

определение (сущ.) + подлежащее (сущ.в притяж.п.) + простое сказуемое + дополнение (мест.): Christ"s aid be with you!;

простое сказуемое + прямое дополнение (мест.) + местоимение all: damn it all!, dash it all!;

простое сказуемое + прямое дополнение (сущ.): praise the Lord!, thank God!, thank goodness!.

Знаменательные междометия смешанного типа включают междометные единицы, построенные из сочетания знаменательных междометий различных типов:

сочетание адвербиального междометия well с междометной пропозеомой, построенной по типу «подлежащее (мест.) + именное сказуемое»: Well, I"m damned!, Well, I"ll be blowed!, Well, I"ll be hanged!;

сочетание глагольного междометия с адвербиальным междометием: come on, now!;

сочетание адвербиального междометия well с междометной пропозеомой, построенной по типу «подлежащее (мест.) + обстоятельство времени (нареч.)»: Well, I never!;

сочетание адвербиального междометия why с междометной фразеомой, построенной по типу «существительное в единственном числе + личное местоимение»: Why, goodness me!.

В процессе функционирования в языке у некоторых междометий упрощается семантическая структура, и как следствие этого они переходят в другие группы. Например, damn it - междометная пропозеома, построенная по типу «простое сказуемое + прямое дополнение» и dammit - простое глагольное междометие.

Междометные единицы смешанного типа также включают несколько типов:

сочетание первичного междометия с адъективным: oh dear!; eh dear, eh dear!;

сочетание первичного междометия с субстантивным: oh God!, oh, botheration!, oh, boy!, oh hell!, oh, Jeese!;

сочетание первичного междометия с адвербиальным: oh, indeed!, oh, really!; oh well! ah well!;

сочетание первичного междометия с адвербиальным с включением слова утверждения yes: oh yes, indeed!;

сочетание первичного междометия с междометной пропозеомой, построенной по типу «простое сказуемое + прямое дополнение»: bah, blast it!;

сочетание первичного междометия с эллипсисным: oh my!;

сочетание первичного междометия с глагольным: oh, damn!.

По своим семантическим функциям междометия разделяются на группы: междометия, выражающие чувства (эмотивные), и междометия, выражающие волеизъявления (императивные) .

Как отмечают лингвисты, первая группа междометий включает в себя подавляющее число междометий, вторая, наоборот, является не столь многочисленной.

В состав эмотивных междометий входят эмоционально-оценочные, выражающие отношение говорящего к высказыванию, и ситуативные, указывающие по своей лексической природе чувство вообще, значение которого раскрывается посредством интонации и условий устной речи и сопутствующего контекста в письменной.

К эмоционально-оценочным междометиям примыкает группа слов, обладающая устойчивым, закрепленным значением. Они выражают определенное чувство или эмоциональное отношение к действительности. Например, междометия Bingo!, Hooray!, Hurray!, Eureka! всегда выражают радость, ликование, восторг, а такие слова, как Blah!, Bah!, Bosh!, Psha! указывают на пренебрежительное отношение говорящего. Нерешительность, колебание, неуверенность можно показать, используя такие междометия как Ahem, Err, Hem и др.

Ситуативные междометия зачастую являются полифункциональными, что является их специфическим признаком. Некоторые из них выражают не только семантически близкие значения (Hmm - сомнение, колебание, несогласие; Uh-oh - досада, тревога, испуг и др.), но и противоположные, взаимоисключающие чувства, как радость, удовлетворение, восхищение: «Ah, what an attractive young man!» или же горечь, сожаление, раздражение: «Ah! That was you… I thought it"s Mike».

По эффекту на слушателя эмотивные междометия можно с большей или меньшей точностью разделить на:

фокусирующие внимание на внутреннее состояние говорящего - Ah, oh, ay, am, err и др. (обычная реакция на них у собеседника в случае непонимания, «невключенности» в ситуацию: «Что с тобой»?);

фокусирующие внимание на нарушение плана, сценария, хода событий - Oops, ouch, ugh и т.п. (обычная реакция на них у собеседника в случае непонимания, «невключенности» в ситуацию: «Что такое случилось?»);

фокусирующие внимание на классификации или оценке объекта - Oh my, Gosh!, Wow! и т.п. (обычная реакция на них у собеседника в случае непонимания, «невключенности» в ситуацию: «Это ты о чем?»).

Вторую семантическую группу, небольшую по объему, составляют императивные междометия, выражающие волеизъявления говорящего, призыв или побуждение живого существа к действию. Лексическое значение побудительных междометий, как правило, более прозрачно и менее обусловлено контекстом, нежели у эмотивной группы. Благодаря обращенности и четкой направленности императивных междометий на собеседника, императивные оттенки данных слов превалируют над эмоциональными и отодвигают их на задний план, что является еще одной отличительной особенностью данной группы. Tush, Come, come! выражают призыв к порядку, спокойствию; Hush - призыв к молчанию, Well в значении побуждения к ответу или продолжению реплики.

Таким образом,

от других классов слов междометия отличаются своим происхождением, особенностями номинации, фонетической структурой, а также рядом семантических, морфологических и синтаксических черт;

междометия - это часть речи, включающая неизменяемые слова и словосочетания, обычно морфологически не членимые и выступающие в речи как односоставные предложения, служащие для выражения чувств , ощущений, душевных состояний и других реакций на речевые и неречевые стимулы, не называя их;

так как на статус междометий претендуют очень разнородные группы языковых единиц: эмоциональные и побудительные реплики, звукоподражательные слова, единицы речевого этикета, реактивные реплики диалога и т.д., необходимо сузить границы класса посредством четкого определения признаки и свойств междометий;

вследствие того, что междометия лишены форм словоизменения, их морфологический анализ сводится к описанию способов их образования: сращение, сложение, конверсия;

классификация междометий по происхождению имеет более сложную структуру, чем классификация по семантической функции;

в процессе функционирования в языке у некоторых междометий упрощается семантическая структура, и как следствие этого они переходят в другие группы междометий;

многие эмотивные и императивные междометия являются полифункциональными. Некоторые из них выражают не только семантически близкие значения, но и противоположные, взаимоисключающие чувства.

2. АНАЛИЗ МЕЖДОМЕТИЙ В АНГЛИЙСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА КЛАЙВА СТЕЙПЛЗА ЛЬЮИСА «СЕРЕБРЯНЫЙ ТРОН»)

Для анализа междометий в английском художественном тексте мы выбрали роман Клайва Стейплза Льюиса «Серебряный трон». Это четвертая часть серии книг «Хроники Нарнии», в которой, по нашему мнению, сосредоточено достаточное количество междометий, позволяющее провести их детальное исследование . междометие английский текст

Анализ основывается на классификации, представленной в теоретической части.

Oh, go away and mind your own business,” she said. “Nobody asked you to come barging in, did they?” Oh - первичное простое междометие, эмотивное по семантической функции, имеет значение «раздражения», по эффекту на слушателя относится к группе фокусирующих внимание на внутреннем состоянии говорящего.

“Oh, Lor!” said the boy, sitting down on the grassy bank at the edge of the shrubbery and very quickly getting up again because the grass was soaking wet.” Oh, Lor - сочетание первичного междометия с простым знаменательным субстантивным, эмотивное по семантической функции, имеет значение «досады», по эффекту на слушателя относится к группе фокусирующих внимание на внутреннем состоянии говорящего.

“I was a different chap then. I was--gosh! what a little tick I was.” “Well, honestly, you were,” said Jill.” Gosh! - простое знаменательное субстантивное междометие, эмотивное по семантической функции, имеет значение «сожаления», по эффекту на слушателя относится к группе фокусирующих внимание на оценке объекта. Well - простое знаменательное адвербиальное междометие, эмотивное по семантической функции, имеет значение «согласия», не имеет эффекта на слушателя.

“Then I really think I can trust you.” “Dam" good of you,” said Jill. Dam" good of you - междометная пропозеома, построенная на инверсии конструкции «подлежащее (сущ.)+ простое сказуемое + дополнение (мест.)». По семантической функции - эмотивное в значении «сарказма». Фокусирует внимание слушателя на внутреннем состоянии говорящего.

Supposing I told you I"d been in a place where animals can talk and where there are--er--enchantments and dragons--and well, all the sorts of things you have in fairy-tales.” Er - простое первичное междометие, эмотивное в значении «задумчивости, неуверенности». Well - простое знаменательное адвербиальное междометие, эмотивное по семантической функции, имеет значение «подтверждения сказанного», по эффекту на слушателя относится к группе фокусирующих внимание на внутреннем состоянии говорящего. Оба междометия не имеют эффекта на слушателя.

“Well,” said Eustace after he had thought hard for a bit. Well - простое знаменательное адвербиальное междометие, эмотивное по семантической функции, имеет значение «неуверенного согласия». Не обозначает внутреннего состояния говорящего.

“Then you will die of thirst,” said the Lion. “Oh dear!” said Jill, coming another step nearer. “I suppose I must go and look for another stream then.” Oh dear! - междометная единица смешанного типа (сочетание первичного междометия с простым знаменательным адъективным). Эмотивное по семантической функции, имеет значение «испуга», по эффекту на слушателя относится к группе фокусирующих внимание на оценке объекта.

“Golly!” thought Jill. “So it"s true after all.” But next moment she added, “I wonder are they friendly?” Golly! - простое знаменательное субстантивное междометие, эмотивное по семантической функции, имеет значение «удивления, испуга», по эффекту на слушателя относится к группе фокусирующих внимание на оценке объекта.

“It"s Aslan--the Lion--says you"ve got to,” said Jill despairingly. “I"ve seen him.” “Oh, you have, have you? What did he say?” Oh - первичное простое междометие, эмотивное по семантической функции, имеет значение «удивление, радость», по эффекту на слушателя относится к группе фокусирующих внимание на внутреннем состоянии говорящего.

“For heaven"s sake dry up and let"s hear what they"re saying.” For heaven"s sake - междометная фразеома «предлог for + существительное в притяжательном падеже + существительное sake». По семантической функции - эмотивное в значении «раздражения». Фокусирует внимание слушателя на внутреннем состоянии говорящего.

“Tu-whoo! Ahem! Lord Regent,” said the Owl, stooping down a little and holding its beak near the Dwarf"s ear. “Heh? What"s that?” said the Dwarf. Ahem - простое первичное междометие, эмотивное по семантической функции, имеет значение «озадаченности». Heh? - простое первичное междометие, эмотивное по семантической функции, имеет значение «вопроса». Оба междометия относятся к группе фокусирующих внимание на внутреннем состоянии говорящего.

“Sent by the Lion Himself, hey?” he said. “And from m"m--from that other Place--beyond the world"s end, hey?” Hey - простое первичное междометие, эмотивное по семантической функции, имеет значение «вопроса». M"m - простое первичное междометие, эмотивное, имеет значение «задумчивости, неуверенности». Оба междометия можно отнести к группе междометий, фокусирующих внимание на внутреннем состоянии говорящего.

“Oh, here you are at last,” he said crossly, flinging himself into a chair. “I"ve been trying to find you for ever so long.” Oh - первичное простое междометие, эмотивное, имеет значение «облегчения», фокусирует внимание слушателя на внутреннем состоянии говорящего.

“Oh! That"s what you think, is it?” said Scrubb: and then, after a pause, “I wish to goodness we"d never come.” Oh! - первичное простое междометие, эмотивное, имеет значение «злости», фокусирует внимание слушателя на внутреннем состоянии говорящего. I wish to goodness - знаменательное междометие предложенческого типа «подлежащее (мест.)+ именное сказуемое», эмотивное в значении «сожаления», относится к группе междометий, фокусирующих внимание на оценке объекта.

“Oh, you don"t understand. Now that I come to think of it, you couldn"t. I didn"t tell you that this world has a different time from ours.” Oh - первичное простое междометие, эмотивное, имеет значение «досады, раздражения», фокусирует внимание слушателя на внутреннем состоянии говорящего.

“Oh, dry up! Don"t keep interrupting. And when you"re back in England--in our world--you can"t tell how time is going here.” Oh, dry up! - сочетание первичного междометия с простым знаменательным глагольным, императивное в значении призыва замолчать.

“Hush, hush! Tu-whoo, tu-whoo,” said the Owl. “Don"t make a noise.” Hush, hush! - простое знаменательное линейное междометие, императивное в значении призыва быть тише или замолчать.

“Oh!” said Jill, and stood with her mouth open, not much liking the idea. Oh! - первичное простое междометие, эмотивное, имеет значение «сильного удивления», фокусирует внимание на нарушение хода событий.

“Oh no,” said a voice. “Trumpkin"s no traitor.” Oh no - сочетание первичного междометия с отрицательной частицей (междометная единица смешанного типа), эмоциональное в значении «отрицания, возражения». Эффект на собеседника - сообщение о нарушении хода событий.

“They do things by day, in broad blazing sunlight (ugh!) when everyone ought to be asleep.” (Owl"s words) Ugh! - первичное простое междометие, по семантической функции - эмоциональное, имеет значение «отвращения», фокусирует внимание слушателя на внутреннем состоянии говорящего.

“Oh, come on, Pole, buck up,” said Scrubb"s voice. “After all, it is an adventure.” Oh, come on - сочетание первичного междометия с простым знаменательным глагольным, императивное в значении призыва успокоиться.

But she could never afterwards remember much except that, sooner or later, she and Scrubb were stooping to enter a low doorway and then (oh, thank heavens) were lying down on something soft and warm. Oh, thank heavens - сочетание первичного междометия с междометной пропозеомой, построенной по типу «простое сказуемое + прямое дополнение». Эмотивное в значении «облегчения, радости», относится к группе междометий, фокусирующих внимание на оценке объекта.

“Yes we did, though,” said Jill. “We had a lovely night.” “Ah,” said the Marsh-wiggle, shaking his head. Ah - первичное простое междометие, эмотивное, имеет значение «понимания», фокусирует внимание слушателя на внимание на оценке ситуации.

“Oh yes, I"m coming of course.” Oh yes - сочетание первичного междометия со словом утверждения (междометная единица смешанного типа), эмоциональное в значении «согласия, подтверждения». Эффект на собеседника - сообщение о ходе событий.

“They"d be horribly big, but then I dare say giants would have big ears, like elephants. And--o-o-o-h!--” Her blood froze. The thing moved. It was a real giant. O-o-o-h! - сложное первичное междометие, образовано с помощью редупликации троекратного повтора основы. Эмоциональное в значении «боли», эффект на собеседника - сообщение о внутреннем состоянии говорящего.

“Oh, for goodness" sake, don"t be such a wet blanket,” said Scrubb. Oh, for goodness" sake - междометная единица смешанного типа: сочетание простого первичного со знаменательным междометием фразового типа «предлог for + существительное в притяжательном падеже + существительное sake». Эмотивное в значении «убедительной просьбы», фокусирует внимание собеседника на внутреннем состоянии говорящего.

“Oh rot!” said Scrubb. “I thought she was simply super.” Oh rot! - сочетание первичного междометия с простым знаменательным субстантивным (смешанный тип). Эмоциональное со значением «сожаления», эффект на собеседника - сообщение о внутреннем состоянии говорящего.

“It"s a kind of trench, or it might be a kind of sunken lane or something,” said Jill. “It runs quite straight.” “Yes, by Jove,” said Scrubb. “And it runs due north! I wonder is it a sort of road? If it was, we"d be out of this infernal wind down there.” By Jove - знаменательное фразового типа, построенное с помощью конструкции «предлог + существительное», эмотивное в значении «облегчения», отражает внутреннее состояние говорящего.

“Are you still sure of those signs, Pole? What"s the one we ought to be after, now?” “Oh, come on! Bother the signs,” said Pole. Oh, come on - сочетание первичного междометия с простым знаменательным глагольным, императивное в значении призыва успокоиться.

“Oh, that was the next sign, was it?” said Puddleglum. “Now I wonder, are you right?” Oh - первичное простое междометие, эмотивное, имеет значение «удивления», фокусирует внимание слушателя на внутреннем состоянии говорящего.

“Oh Lor!” said Scrubb, “is this a time for stopping to admire the view? For goodness" sake let"s get on.” Oh, Lor - сочетание первичного междометия с простым знаменательным субстантивным, эмотивное по семантической функции, имеет значение «разочарования, грусти». For goodness" sake - междометная фразеома «предлог for + существительное в притяжательном падеже + существительное sake». По семантической функции - эмотивное в значении «мольбы, просьбы». Оба междометия фокусируют внимание слушателя на внутреннем состоянии говорящего.

“Oh, look, look, look,” cried Jill and pointed. Oh, look, look, look - междометная единица смешанного типа (сочетание простого первичного и простого знаменательного линейного). По семантической функции - императивное с призывом «посмотреть, обратить внимание».

“Oh, shut up,” said Jill crossly. “We haven"t a moment to lose.” Oh, shut up - сочетание первичного междометия с простым знаменательным глагольным, императивное в значении грубого призыва замолчать.

“Oho!” said the Porter. “That"s quite a different story. Oho! - первичное простое междометие, эмотивное по семантической функции в значении «удивления, восторга», по эффекту на слушателя относится к группе фокусирующих внимание на внутреннем состоянии говорящего.

He took a larger sip. “Ah!” he said. Ah! - первичное простое междометие, эмотивное, имеет значение «удовольствия», фокусирует внимание на внутреннее состояние говорящего.

“And what"s that?” asked the King, pointing to Puddleglum. “Reshpeckobiggle,” said Puddleglum. “Oh!” screamed the Queen, gathering her skirts close about her ankles. “The horrid thing! It"s alive.” Oh! - первичное простое междометие, эмоциональное, имеет значение «сильного испуга», фокусирует внимание слушателя на внутреннем состоянии говорящего.

“Ah, the poor child! My lord, we do wrong to keep our guests standing. Quick, some of you! Take them away. Give them food and wine and baths.” Ah - первичное простое междометие, эмотивное по семантической функции в значении «жалости», по эффекту на слушателя относится к группе фокусирующих внимание на внутреннем состоянии говорящего.

She was very capable, though Jill did wish she wouldn"t keep on clicking her tongue and saying things like “Oh la, la! Ups-adaisy” and “There"s a duck” and “Now we"ll be all right, my poppet.” Oh la, la! - сложное первичное междометие, образование редупликацией (удвоение конечного слога), эмоциональное в значении «сожаления, жалости». Эффект на слушателя - выражение внутреннего состояния говорящего. Ups-adaisy - простое знаменательное интегрированное междометие. Императивное по семантической функции, призыв «не расстраиваться из-за неудачи».

They were crude, badly made things, painted in very bright colours, and Jill hated the sight of them. She kept on telling the Nurse she didn"t want them, but the Nurse said: “Tut-tut-tut-tut. You"ll want "em all right when you"ve had a bit of a rest, I know! Te-he-he! Beddy bye, now. A precious poppet!” Tut-tut-tut-tut - сложное первичное междометие, образованное редупликацией (линейного повтора), эмоциональное в значении «недовольства». Te-he-he! - сложное первичное междометие, образование редупликацией (рифмование), эмотивное с игривым оттенком. Оба междометия обозначают внутреннее состояние говорящего.

“Oh, please! You"re not going away, are you? You will come back?” “Yes, my dear,” said the Queen. “I"ll be back tonight.” “Oh, good. How lovely!” said Jill. Oh - простое первичное междометие. В данном примере один и тот же говорящий использует одинаковые по структуре, но разные по эмоциональному значению междометия. В первом случае это «мольба», во втором - «радость восторг». Оба отражают внутреннее состояние говорящего.

At that moment the conversation was interrupted by what seemed to Jill the most delightful noise in the world. It came from above, from the top of the staircase; and it was a clear, ringing, perfectly human voice, the voice of a young man. “What coil are you keeping down there, Mullugutherum?” it shouted. “Overworlders, ha! Bring them up to me, and that presently.” Ha! - простое первичное междометие, эмотивное в значении «восторга, победы». Фокусирует внимание собеседника на внутреннее состояние говорящего.

“Hush! Something"s happening,” said Puddleglum. Hush! - простое знаменательное глагольное междометие, императивное с призывом замолчать, быть тише.

“Oh!” cried the three travellers as though they had been hurt. “It"s the sign,” said Puddleglum. “It was the words of the sign,” said Scrubb more cautiously. “Oh, what are we to do?” said Jill. Oh - простое первичное междометие, в первом случае употребления имеет значение «боль», во втором - «растерянность», оба эмоциональные и обозначают внутреннее состояние говорящего.

“Oh, if only we knew!” said Jill. Oh - первичное простое междометие, эмотивное в значении «сожаления о случившемся», фокусирует внимание собеседника на оценку произошедшего.

“Oh, hang it all!” said Scrubb. “Don"t you know? How can we describe it to her? Have you ever seen a cat?” Oh, hang it all! - сочетание простого первичного с междометной пропозеомой, построенной по конструкции «простое сказуемое + прямое дополнение (мест.)» (междометная единица смешанного типа). Эмотивное в значении «удивления». Выражает внутреннее состояние говорящего.

“Oh, hurrah! Good old Puddleglum!” cried Scrubb and Jill. Oh, hurrah! - сложное первичное междометие, образованное словосложением. Имеет значение «восторга, радости», эмоциональное, выражает оценивание ситуации говорящим.

“Sirrah,” said the Prince to the gnome, “one bite and you die. Let its mouth open, Puddleglum.” “Oo-ee-ee,” squealed the Earthman, “let me go, let me go. It isn"t me. I didn"t do it.” Oo-ee-ee - сложное первичное междометие, образованное по схеме словосложение + редупликация (двукратный повтор основы). Эмоциональное, имеет значение «боли», фокусирует внимание слушателя на внутреннее состояние говорящего.

“Oh please, your Honours, please, kind gentlemen,” whimpered the gnome. “Promise you will not tell the Queen"s grace anything I say.” Oh - первичное простое междометие, эмотивное, имеет значение «мольбы», фокусирует внимание на внутреннее состояние говорящего.

There"s a crack or chasm split open and a nice warm glow coming up through it from the Really Deep Land, a thousand fathom under us.” “Great Scott,” exclaimed Eustace, “are there other lands still lower down?” “Oh yes, your Honour,” said Golg. “Lovely places; what we call the Land of Bism.” Great Scott - знаменательное междометие фразового типа, эмотивное в значении «удивления». Выражает оценку объекта.

“Down there,” said Golg, “I could show you real gold, real silver, real diamonds.” “Bosh!” said Jill rudely. “As if we didn"t know that we"re below the deepest mines even here.” Bosh! - простое знаменательное субстантивное междометие, эмоциональное, выражает «пренебрежение». Относится к группе междометий. Фокусирующих внимание собеседника на оценке объекта.

“Ah!” said Puddleglum in a tone almost of contentment, “he"ll want to have the leg off at the knee, I shouldn"t wonder.” Ah! - простое первичное междометие, эмотивное в значении «удовлетворения», указывает на внутреннее состояние говорящего.

“Golly!” said Eustace. “Do they eat a very big breakfast?” “Why, Son of Adam, don"t you understand? A Centaur has a man-stomach and a horse-stomach. And of course both want breakfast.” Golly! - простое знаменательное субстантивное междометие, эмотивное по семантической функции, имеет значение «удивления, изумления», по эффекту на слушателя относится к группе фокусирующих внимание на оценке объекта.

“Oh, don"t be such an ass!” said Caspian. Oh, don"t be such an ass! - сочетание простого первичного междометия с междометной пропозеомой (междометие смешанного типа). Императивное с призывом не быть занудой.

“But,” said Eustace, looking at Aslan. “Hasn"t he - er died?” “Yes,” said the Lion in a very quiet voice, almost (Jill thought) as if he were laughing. “He has died. Most people have, you know. Even I have. There are very few who haven"t.” Er - простое первичное междометие. Эмоциональное в значении «задумчивости, неуверенности», не имеет эффекта на собеседника.

При исследовании междометий в английском художественном тексте мы использовали метод сплошной выборки. Всего, за исключением некоторых повторов, мы выделили 64 междометия.

Мы обнаружили, что более 50 % всех междометий составляет группа первичных междометий, а знаменательные и междометные единицы смешанного типа занимают по 25 % от общего количества (диаграмма 1).

Диаграмма 1

При анализе первичных междометий, выяснилось, что превалируют простые первичные (диаграмма 2).

Диаграмма 2

Согласно предложенной классификации, знаменательные (вторичные) междометия делятся на 4 типа: простые, междометные фразеомы, междометные пропозеомы и смешанного типа. В данном художественном тексте мы не обнаружили последний тип вторичных междометий (диаграмма 3).

Диаграмма 3

Если рассматривать междометия в данном художественном тексте со стороны их семантической функции, то можно с уверенностью сказать, что эмотивные, которые составляют 88 % от всего количества междометий (кроме междометных единиц смешанного типа) намного преобладают над императивными - 22 %.

Таким образом,

преобладание простых первичных междометий доказывает то, что современный английский язык, как и любая другая языковая система, стремится к упрощению своих единиц;

междометные фразеомы и пропозеомы по своей структуре схожи, соответственно, с идиоматическими выражениями и сложными предложениями. Данная особенность указывает на сложность вычленения первых из контекста. Для преодоления такой трудности необходим комплексный анализ междометных единиц - рассмотрение морфологического, стилистического, семантического, фонематического критериев;

наиболее распространенными видами междометий по своему образованию в анализируемом художественном произведении выступают первичные и знаменательные простые междометия, а по семантической функции - эмотивные. Это обусловлено тем, что междометия по определению служат для выражения чувств, ощущений, душевных состояний говорящего;

сложная структура и малочисленность элементов, входящих в группу знаменательных междометий смешанного типа, определяют его отсутствие в исследуемом художественном тексте.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итоги нашего исследования, мы пришли к следующим выводам.

Несмотря на активную исследовательскую работу по изучению междометий, проблема определения понятия, функциональности, классификации и места междометий в системе языковых единиц не решена и продолжает оставаться актуальной, требуя особенного внимания со стороны современных лингвистов.

Характерными особенностями междометий выступает их происхождение, особенности номинации, фонетическое оформление, а также семантические, морфологические и синтаксические черты.

Немаловажный интерес представляет словообразование междометий. В современном английском языке постоянно возникают новообразования в этом классе слов путем сращения, сложения и конверсии, несмотря на то, что по определению междометия являются неизменяемыми, морфологически не членимыми словами,

Предложенные в теоретической части признаки, свойства, функции и классификации междометных единиц английского языка, по нашему мнению, позволяют сузить границы вхождения других элементов в эту часть речи, определить так называемые критерии отбора.

Результаты практического исследования, изложенные в § 2, демонстрируют преобладание простых первичных междометий над другими видами, что обусловлено постоянным процессом упрощения единиц современного английского языка. Также стоит отметить, что наиболее распространенными видами междометий по семантической функции выступают эмотивные междометия, так как они служат для выражения чувств, ощущений и душевных состояний говорящего, что в свою очередь является главной задачей исследуемого класса слов.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. - М., 2004.

Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.

Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове): Учеб. пособие для вузов. 3-е изд., испр. / отв. ред. Г.А.Золотова. - М.: Высшая школа, 1986. - 639 с.,

Подобные документы

    История комикса в Европе и США. Комиксы в современной Швеции. Характеристика междометий и звукоподражаний как двух разных частей речи, их семантические группы. Теория междометий в работах шведских лингвистов. Глаголы звукоподражательной природы.

    дипломная работа , добавлен 06.01.2015

    Общая характеристика междометий как особой части речи в системе языка. Ознакомление с часто употребляемыми междометиями в итальянском и русском языках, их делением на группы. Особенности, контекстуальные значения. Сравнение полученной информации.

    курсовая работа , добавлен 17.12.2014

    Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слов. Наиболее часто употребляемые эмоционально окрашенные фразы в современном английском языке. Употребление междометий god, christ, damn, fuck, shit, hell, bollocks и их производных.

    курсовая работа , добавлен 23.07.2015

    Краткая историческая справка развития звукоподражаний. Словообразование звукоподражательных глаголов. Словообразовательный анализ на материале романа K. Recheis "Wolfsaga". Примеры звукоподражательных междометий, вошедших и не вошедших в словари.

    дипломная работа , добавлен 14.10.2014

    Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа , добавлен 30.07.2015

    Понятие повелительного наклонения, его структура в английском языке. Исследование переводческих трансформаций при переводе предложений повелительного наклонения в художественном тексте романа роман J.K. Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix".

    курсовая работа , добавлен 27.11.2012

    Понятие о предлоге, анализ его основных функций в предложении. Лексикология и лексические единицы. Предлог "Over" и его лексические конструкции. Классификация фразовых глаголов в английском языке. Основные синтаксические конструкции с предлогом "Over".

    дипломная работа , добавлен 21.10.2011

    Определение в английском тексте глагола-сказуемого, его формы и залога. Функции причастий в предложении, их использование в качестве определения, обстоятельства, части глагола-сказуемого. Модальный глагол и его эквивалент. Перевод текста на русский язык.

    контрольная работа , добавлен 09.11.2011

    Функции и типы порядка слов в английском предложении. Стилистическая инверсия как средство выражения экспрессивности. Влияние инверсии на смысл и стилистическую окраску предложения в английском языке. Особенности использования инверсии в коммуникации.

    контрольная работа , добавлен 06.01.2015

    Понятие и основные функции языка как средства выражения мысли. Сущность теорий звукоподражания, междометий, трудовых выкриков и социального договора. Ознакомление с генетической, ареальной, типологической, а также морфологической классификаций языков.

Все мы знаем (и часто употребляем даже по-русски) такие слова как wow , чтобы выразить удивление и восхищение, или ok , если с чем-то соглашаемся или просто хотим дать понять собеседнику, что услышали информацию и/или приняли ее к сведению. Два таких коротеньких слова и такие длинные к ним пояснения! Что же это за слова и зачем они нужны?

Что это такое?

Итак, эти словечки — междометия (interjections) — служебная часть речи, синтаксически не связанная ни с одним из членов предложения. Их задача выразить ту или иную эмоцию, напрямую ее не называя. Они могут выражать радость, удивление, огорчение, разочарование, заполнять паузы, когда говорящий подбирает слова или задумался о чем-то и т.д. Вот несколько примеров, чтобы помочь Вам сориентироваться: ouch (сродни нашему «ой», восклицаем, если нам больно), литературное alas («увы»), eek (если вы наткнулись на что-то неприятное) и т.д. В английском языке междометий — великое множество. В этой статье мы рассмотрим самые употребляемые.

Где их можно встретить?

Междометия преимущественно встречаются в устной речи. Поскольку именно в разговоре люди стремятся максимально экономно расходовать языковые средства, стараясь вложить максимум в них значения. Но встречаются междометия и в письменной речи. В английском языке их нужно отделить запятой, восклицательным или вопросительным знаком в зависимости от смысла.

Если речь идет о сильных эмоциях, ставим восклицательный знак:

Hooray! I got that job! (Ура! Я получил эту работу!)

Yahoo! I got my Christmas bonus! (Хо-хо! Я получил рождественскую премию!)

Если речь идет о более спокойном выражении чувств, то — запятую:

Oh well, what’s done is done. (Ну что же, что сделано, то сделано).

Ah, that feels great! (Ах, как хорошо).

При выражении неуверенности или недоверия, будет уместен знак вопроса:

Huh? What did you just ask? (А? Что ты только что спросил?)

What? You still haven’t started with your project? (Как? Ты до сих пор не начал делать свой проект?)

Примеры междометий с объяснениями

Междометие Выражает Пример употребления
ah радость «Ah, that feels good.»
(Ах! Как хорошо!)
осознание, понимание «Ah, now I got it.»
(А, теперь я понял.)
смирение, покорность «Ah well, it can’t be changed now.»

(Что ж, тут уже ничего не исправишь.)

удивление «Ah! I’ve won!»

(Ой! Я победила!)

aha Неожиданное открытие или понимание чего-либо “Aha! That’s the problem.”

(Ага! Так вот в чем проблема.)

alas сожаление, сочувствие «Alas, she’s dead now.»
(Увы! Она уже умерла.)
dear сочувствие «Oh dear! Does it hurt?»
(Ой! Болит?)
удивление «Dear me! That’s a surprise!»

(Боже! Вот это сюрприз!)

duh сарказм, реакция на очевидное высказывание “Hey, did you know you can share pictures on Facebook?” “Duh.”

(Ты знаешь, что на Фейсбуке можно делиться фотографиями? – Нет, конечно).

eh просьбу повторить «It’ll be cold tomorrow.» «Eh?» «I said it will be cold tomorrow.»
(Сегодня холодно. – А? – Я сказала, что сегодня холодно.)
вопрос «What do you say of that dress, eh?»
(Что ты скажешь об этом платье, а?)
удивление «Eh! Really?» (А! Неужели?)
побуждение к согласию «Let’s begin, eh?» (Начнем уже, а?)
er сомнение, неуверенность «Moscow is the capital of…er…Russia.»

(Москва – столица…эээ…России).

hello, hullo удивление «Hello! My bike’s gone!»

(Здрасте! Мой велик пропал.)

hey Попытку привлечь внимание «Hey! Look at me!»

(Эй! Посмотри-ка на меня.)

удивление, радость «Hey! That’s a good plan!»

(Эй! Отличный план!)

hmm Сомнение, неуверенность, несогласие «Hmm. I doubt it.»

(Ммм, сомневаюсь.)

oh, o удивление «Oh! You’re here!»
(О! Ты здесь!)
боль «Oh! I’ve got a toothache.»

(Ой! У меня зуб болит.)

просьбу «Oh,pretty pretty please say ‘yes’!»
(Ох, пожалуйста-пожалуйста, соглашайся.)
oops / whoops реакцию на свою или чужую ошибку “Oops – I just spilled my juice all over the dress.” (Ой! Я только что пролила сок на платье.)
ouch/ow боль «Ouch! That hurts!»
(Ой! Больно!)
pffft сарказм, ироничное несогласие, означает «отмахнуться от кого-то» “I’m definitely the hottest guy she’s every dated.” “Pfft.”
(Я определенно самый клевый из тех, с кем она встречалась. – Пфф!)
shh Призыв к тишине “Shh! The movie’s about to start.”

(Тсс! Фильм уже начинается.)

uh сомнение, нерешительность «Uh…I don’t know the solution.»
(Уф! Я не знаю решения).
uh-huh согласие «Shall we start?» «Uh-huh.
(Начнем? – Ага.)»
um, umm сомнение, нерешительность «9 multiplied by 8 is…um…72.»
(9 умножить на 8 равно…ммм…72).
wow удивление (как хорошее, так и плохое) “I got a promotion at school!” “Wow ! Congratulations!”
(Я получил повышение. – Ух ты! Поздравляю!)“My wife was just fired from her job.” “Wow – I’m sorry to hear that.”
(Мою жену только что уволили с работы. – О! Мне так жаль!)

Еще обычно выделяют группу междометий, которые используются, когда говорящий пытается подобрать слово, или задумался, или не знает, что сказать. По-английски эта группа называется hesitation devices.

Междометие Обозначает Пример употребления
Uh паузу, когда говорящему нужно время Wait I know this… uh… is it Ruskin Bond?
(Постой, я знаю…ммм…это Раскин Бонд).
Hmm размышление, неуверенность Hmm, I’m not sure this colour is the best for this room.
(Гмм, не уверен, что это лучший цвет для комнаты).
Er Когда говорящий не знает, что сказать I don’t think…er… wait… let me call my boss.
(Я не думаю…эээ….подождите…я позвоню начальнику).
Um пауза, скепсис Not that I don’t believe you but, um, you say it’s a ghost?
(Не то чтобы я тебе не верил, хммм, но ты говоришь, это призрак?)

В таблицах – лишь некоторые из междометий. Если вы смотрите сериалы, общаетесь с иностранцами в соцсетях, читаете комиксы, то встретите еще много примеров использования, много вариантов написания и просто много других междометий.

Как вы уже поняли, междометия в основном употребляются в неформальном общении. Не стоит их использовать на официальных встречах, при разговоре с незнакомыми или малознакомыми людьми: это может быть воспринято как оскорбление. Зато к месту примененное междометие в кругу иностранных друзей сделает вашу речь более естественной и живой. Удачи!

В общем и целом, можно утверждать следующее: междометия представляют собой формы, которые используются для того, чтобы передать эмоции и чувства говорящего, при этом не называя их, а также показать его отношение к ситуации.
Междометия также используются для привлечения внимания.

Роль междометий нельзя переоценить. Язык – это очень умная система, которая со временем избавляется от ненужных элементов. То, что междометия продолжают сущестовать в языке, говорит само за себя. Междомения — важный элемент общения. Представим себе, как нелегко (и, вероятно, неловко) пришлось бы нам в повседневном общении, если бы каждый раз, когда мы можем сказать «Ай! », пришлось бы говорить что-то вроде: «Эта вещь причиняет мне боль ». В ситуации, когда нужно срочно показать определенную эмоцию или реакцию на что-то, междометия незаменимы.

Что же нам важно знать про междометия:

Форма:

Междометия могут представлять собой как просто сочетание звуков (Psst. ), так и целые слова и фразы (God! Goodness gracious! ).

Значение:

По значению междометия можно разделить на группы в зависимости от передаваемых ими эмоций и чувств.

Иногда в отдельную группу выделяются междометия, обозначающие мыслительный процесс и употребляющиеся, например, для того, чтобы заполнить паузу в речи.

Также существует деление междометий по группам в зависимости от ситуации общения (например, игры или ритуалы).

Ниже приведены наиболее употребительные междометия с пояснением, какие именно эмоции и чувства они могут передавать. Как видно из таблицы, одни и те же междометия могут передавать разные эмоции.

Междометие Значение Пример Возможный перевод
Ah [ ɑː ] выражение удовольствия "Ah, it"s so tasty!” «Ммм, как вкусно».
выражение понимания, осознания "Ah, now I see." «А, ну теперь ясно».
выражение смирения "Ah well, it can"t be helped." «Что ж. Делать нечего».
выражение удивления "Ah! I’m the winner!" «Ого! Да я победитель!»
Alas [ ə "læs] выражение печали и сожаления "Alas, he’s lost his voice." «Что поделать. Он потерял голос»
Argh выражение досады “Argh! I"ve left the umbrella at the bus station!” «Вот те на! / Черт! Я забыл зонтик на остановке!»
Aww выражение умиления “Aww! Is it your kitten?” «Ути!/Утю-тю!/Ах! Это твой котеночек?»
Boo выражение неодобрения “Boo! Go away from the stage!” «Бууу! Уйди со сцены!»
Dear выражение сочувствия "Oh dear! Does it hurt?" «Бедняжка! Болит?»
выражение удивления "Dear me! What a surprise!" «Не может быть!/Да ладно! Вот это сюрприз!»
Eh побуждение повторить высказывание "It"s cold here." "Eh?" "I said it"s cold here." -Холодно здесь.
-Что-что?
-Я говорю, холодно здесь.
выражение заинтересованности в ответе собеседника (enquiry) "What do you think of that, eh?" «Ну так что ты об этом думаешь, м?»
выражение удивления "Eh! Really?" «Да ладно! Серьезно?»
побуждение согласиться "Let"s go, eh?" «Ну давай пойдем, а?»
Er [ ɜ͟ː (r)] выражение неуверенности "Paris is the capital of...er...France." «Париж – столица…эээ… Франции».
Hey привлечение внимания "Hey! look at that!" «Эй! Посмотри на это!»
выражение удивления и радости "Hey! What a good idea!" «Ничего себе! Отличная идея!»
Hmm [(h)m] выражение неуверенности, сомнения или несогласия "Hmm. I"m not so sure." «Эээ.. ммм.. Я не очень уверен».
Nah выражение несогласия “Want another cider?” “Nah, enough.” - Еще сидра?
- Не, хватит.
Nuh-uh выражение несогласия “It was your idea!” “Nuh-uh!” -Это была твоя идея!
-Не-а!
Oh, o [ ə u] выражение удивления "Oh! You"re here!" «Ого! Ты здесь!»
выражение боли "Oh! I"ve got a toothache." «Ай! Зуб болит!»
выражение просьбы, мольбы "Oh, please say "yes"!" «Ну пожааалуйста, скажи «Да»!»
Ouch выражение боли "Ouch! That hurts!" «Ауч!/Ай! Больно!»
Psst незаметное привлечение внимания “Psst. Let’s skip the class.” «Псс. Давай не пойдем на урок».
Uh [ ə ] выражение неуверенности "Uh...I don"t know the answer to that." «Эээ.. Я не знаю ответ».
Uh-huh [ ʌ "h ʌ ] выражение согласия "Shall we go?" "Uh-huh." -Ну что, пойдем?
-Ага. / Угу.
Um, umm [ ʌ m ], [ ə m] выражение неуверенности "63 divided by 9 is...um...7." «63 разделить на 9 будет..эмм…7».
Weee выражение веселья и восторга “Weee! Fantastic!” «Уииии! Невероятно!»
Well выражение удивления "Well I never!" «Вот те на! / Не может быть! / Ну и ну!»
перед началом ремарки:
-выражение заинтересованности в продолжении беседы
"Well, what did he say?" «Ну, что он сказал?»
-выражение неуверенности “So what do you think of this?” “Well.. I don’t know.” -Так что ты об этом думаешь?
-Нуу.. не знаю.

Междометия в английском языке – это слова, которые выражают различные эмоции, не называя их прямо. При помощи таких слов можно выразить удивление (surprise), злость (anger), удовольствие (pleasure), сожаление (regret), возмущение (indignation), ободрение (encouragement), победу (triumph).

Междометия являются независимыми элементами и не выполняют в предложении никакой синтаксической функции.

Значение междометий

По своему значению английские междометия распределяются на две группы.

Эмоциональные

При помощи эмоциональных междометий говорящий выражает свои чувства: bravo, alas, oh, ahи т.д. Есть междометия, значение которых не всегда можно понять интуитивно, как bravo, например:

Alas! He didn’t tell me this before! – Увы! Он не сказа мне этого ранее!(Огорчение, сожаление.)

Dear me! Is it really you? It`s been such a long time! – Боже мой! Это и вправду ты? Прошло столько много времени! (Удивление.)

Выражение эмоций при помощи interjections

Давайте рассмотрим некоторые примеры эмоций, для отражения которых служит данный тип междометий, и как их перевод на русский язык.

Bother! Oh bother!

Нетерпение.

Goodness gracious! Goodness me! Dear me!

Господи! Батюшки! Боже мой! Боже правый!

Удивление.

Damn! Damn it all! Damn you! Confound you! Hang it!

Чёрт возьми! Будь оно проклято! К чёрту!

Злость, раздражение.

Стыд и срам! Как вам не стыдно!

Уличение в плохом поведении, поступках.

Подбадривание, одобрение; однако, может встречаться в ироничных предложениях.

Утешение.

Императивные (повелительные)

При помощи повелительных междометий можно показать желание говорящего, приказ или просьбу: hush, sh-sh, here, come, now, well и т.д.

Here! I have had enough of this! I`m going! – Ну всё! С меня довольно! Я ухожу! (Выражение протеста.)

Hush! You haven’t heard the most interesting part of the story! – Цыц! Вы ещё не слышали самую интересную часть истории!

Также есть междометия, перевод которых будет зависеть от контекста, так как сами по себе они могут использоваться в различных ситуациях. Посмотрите на таблицу и скажите, какие из перечисленных междометий относятся к эмоциональным, а какие – к императивным.

Dear! Dearme! Oh, dear!

Огорчение, нетерпение, изумление.

Why! (Why, it’squiteeasy! Почему же, это так просто! — Протест.)

Удивление, протест.

Сome! Come, Come! (Сome, come! Don’tbefoolish! Ну, ну! Не будь глупцом! – Обвинение.)

Ободрение, обвинение.

В разных предложениях может служить для различных целей. Например:

Oh, comenow! (Удивление, упрёк, недоверие.)

Now listen to me! (=Я прошу выслушать меня.)

Также может служить для выражения дружеского протеста или предостережения.

Well then? Well what about it? (Надежда, ожидание.)

Well, it can’t be helped! (Отрицание.)

Well, it may be true! (Для выражения уступки.)

Происхождение

По типу происхождения междометия можно разделить на первичные и вторичные.

Первичные

Такие междометия в английском языке таблица демонстрирует в первой колонке. Они не происходят от других частей речи, большинство из них являются односложными словами.

Огорчение.

Крик, выражающий похвалу.

Выражение удовольствия.

Fie! Pooh! Pshaw!

Презрение.

Огорчение, удивление, удовольствие, жалость.

Удивление, страх, боль.

Облегчение, презрение, изумление.

Презрение или нетерпение.

Сомнение, недоверие, недовольство.

Удивление или сомнение, вопрос.

Только некоторые из первичных междометий являются многосложными: Holla-ho! Hey-ho! Heigh-ho! Gee-ho!

Primary Interjections

Вторичные

Вторичными называют междометия, которые произошли от других частей речи. Они являются омонимами (имеют одинаковую форму) со словами, от которых произошли: here, now, well, why, come, there и т.д.

Обратите внимание:

  • Не спутайте производные междометия со словами-восклицаниями, которые являются простыми предложениями. Например: Nonsense! Help! Silence! Shame! Good!

    Nonsense! I was waiting here all this time and he never lived the room! It was not him who has stolen your goods! – Чепуха! Я был здесь всё это время и он не покидал комнату! Это не он украл ваши вещи! (Возмущение.)

  • Также не стоит принимать звуки за междометия, так как они не служат для выражения каких-либо эмоций: bang, mew, cook-a-doodle-doo и т.д.

Видео урок поможет вам быстро повторить материал: