Домой / Мочекаменная болезнь / У семи нянек дитя без глазу смысл пословицы. Пословицы: прямое и переносное значение

У семи нянек дитя без глазу смысл пословицы. Пословицы: прямое и переносное значение

Скорее всего, здесь имеется ввиду не физическая инвалидность, хотя и такое может случиться, если все пустить на самотек, а речь идет о ПРИСМОТРЕ. О серьезном отношении к своим обязанностям и ответственности. И кто-то один должен отвечать за это.

Живые примеры

  • Вот надобно сделать важное дело, и для его осуществления назначена команда исполнителей, только вовсе никакая они ни команда, каждый кивает на друг друга - не хочет брать ответственность на себя, а дело-то на месте стоит или, того хуже, уже развалилось.
  • Или для выполнения задания каждый думает, что он знает, как лучше и тянет одеяло на себя, нет главного руководящего, каждый в грудь себя пяткой бьет и утверждает, что как он предлагает - это наилучший способ, и опять дело не исполнено.
  • Халатное отношение к своим обязанностям - друг на друга понадеялись, в результате - итога ноль.
  • Начальников у предприятия много, а дело-то в упадке - концов не найдешь, все вроде главные, а руководителей нет, по факту никто ни за что ответственность не несет.


Происхождение выражения

Предположительно, это выражение связывают таким явлением на Руси, как "семибоярщина", когда из-за отсутствия царствующей особы власть сосредоточилась в руках семи бояр.Такое правление ничего хорошего для страны не принесло.
Причем, такое управление на Руси наблюдалось дважды:

По малолетству будущего Ивана IV, и привела только к спорам, распрям и разногласиям в правлении. Удалось им продержаться в течении года, а за тем начались между борами интриги, которые удалось пресечь когда на трон вступила мать Ивана - Глинская Елена ("Седьмочисленная" комиссия)

Правительство, возникшее после свержения Шуйского и приведшее к национальной измене - договор с польскими шляхтичами и сдача Москвы польскому войску. (Семибоярщина 1610 года)

У семи нянек - дитя без глаза, а у двоих, да ещё таких, как Винчестеры?

Несмотря на то, что Джеку всего несколько дней отроду, он уже понимает, что няньки из Винчестеров, мягко говоря, никакие.

Договориться о методах воспитания не могут они, а страдает он: сначала от ора Дина на него, потом от ора Сэма на Дина, потом от их бурного примирения за стенкой. То ли они думают, что он глухой, то ли что он ничего не понимает.

Джек гуглит «стоны из комнаты родителей» - поскольку для простых нянек эти двое слишком круты - и узнаёт много интересного, о своём рождении в том числе.

Самое смешное, что после примирения Винчестеры часто расходятся по своим комнатам, но утром Дин щипает Сэма, делающего омлет, за кухонный фартук, Сэм шлёпает его по руке, но улыбается, будто миллион в лотерею выиграл. Когнитивный диссонанс. И детский сад.

После завтрака младший Винчестер заявляет, что надо бы провести в доме генеральную уборку, многозначительно подмигивает Дину двумя глазами и велит погулять с ребёнком.

Сэм, мы можем помочь, - начинает было Дин, но у того выражение лица меняется с добродушного на добродушно-озверевшее. Сочетание такое, что старший Винчестер мгновенно замолкает и обращается уже к Джеку:
- Ну, что, мелочь, едем в парк аттракционов?

Словосочетание «парк аттракционов» Джека заинтересовывает, и они наперегонки с Дином скачут к порогу обуваться, и уже там их нагоняет властный голос «мамочки». Дин назвал так Сэма всего один раз, получил подзатыльник, насупился и отныне при Джеке называл брата лишь по имени, но тот слово запомнил.

Ребёнку голову напечёт, - поджимает губы младший Винчестер и вручает Джеку старую кепку Дина. - И ты бы надел, Дин.
- Во-первых, у него в дедушках бог числится, уж он солнышко, если что, убавит, а во-вторых, я тебе не развалина, - фыркает старший Винчестер.
- Не ёрничайте и надевайте. Погуляйте пару часов. А по возвращении вас ждёт вкусный обед…
- Брокколи запечешь - получишь в бубен, - ворчит Дин.
- Бубен? - Джек пробует незнакомое слово на языке, и оно ему нравится.

***
Дин Винчестер и дети - сочетание неслабое. Прогулка выходит зрелищной. Парком аттракционов служит детская площадка в нескольких милях от бункера.

Мамаши с колясками и едва начавшими ходить детьми пялятся на великовозрастного дядю с парнем, коему на вид лет пятнадцать, которые оккупируют качели, причём непонятно, кто получает больше удовольствия от процесса катания на них.

Дальше - больше. Дин тащит его в песочницу, где они лепят куличики, помогает скатиться с горки, хотя горка по высоте как раз в рост Джека, а когда мамаши с детьми за их спинами уже шепчутся про педофилию, слабоумие и полицию, резко подхватывает его под локоть и везёт в «Макдональдс». В общем, развлекает, как истинного трёхлетку.

Берём тебе «Хэппи мил»?
Джек пожимает плечами, а Дин потирает шею.
- Наша мамочка будет злиться, так что ни слова ей, и жрать ЖПП придётся за обе щёки.
- ЖПП? - переспрашивает Джек.
- Жутко Полезная Пища, - старший Винчестер мгновенно зеленеет лицом. - Вкусно ужасно.

В конце концов Джек выпрашивает не детский наборчик холестериновой дряни, а вполне себе взрослый - с лучком, горчицей и сыром. Дин ему даже пива даёт отхлебнуть - копов он совершенно не боится, от дома они отъехали на смешное расстояние, к тому же в бардачке валяется значок фбр-овца.

Пиво Джеку не нравится, он пьёт колу, кусает булочку, похрустывает лучком и думает, что счастлив.

Так странно получается - вроде заботится о нём больше Сэм - терпеливо объясняет, что можно, а что нельзя, учит элементарным навыкам и вообще очень добр к нему, веселее ему с Дином. Тот раздражается, орёт, может и подзатыльник дать, а учит каким-то вредным вещам, но от них так легко и хорошо на душе, или на том, что вместо неё.

***
- Почему вы не едите суп? - сокрушается младший Винчестер. - Это же вкусно. И полезно!

В Джека не лезет обед, да и в «папочку» тоже - Дин Винчестер сидит с зелёной мордой лица, ковыряясь в тарелке, словно пытаясь найти иголку (кусок чизбургера) в стоге сена (вареве из овощей).

Это вкусно, Сэмми, - кашлянув, утверждает старший Винчестер, - но я пока не голоден. А ты налегай, мелочь, - добродушно кивает он Джеку. - Сам кричал, что проголодался.

Такому Дину хочется наступить на ногу, но сидит он далеко - не дотянешься, потому Джек мстит по-иному:
- Прости, Сэм. Я на самом-то деле не слишком хотел есть, но Дин уговорил меня заехать в «Макдональдс» и…

А вот Дин до его ноги дотягивается, хотя для этого ему приходится чуть не под стол сползти, однако Джек на его выпад невозмутимо держит лицо.
Зато Сэм багровеет.

Чем ты ребёнка накормил?! Я же суп варил, Дин!
- Сэмми, мы просто съели по чизбургеру, - оправдывается Дин, и Джек добивает, ангельски глядя на «мамочку»:
- С пивом.
- Замолчи, - рявкает Дин, пиная его под столом сильнее, и Джек замолкает лишь потому, что всё уже сказано.

Что? - Сэм ошарашенно смотрит на брата. - Джек ещё ребёнок! Ему пять дней отроду. Чем ты думал, Дин?!
- В следующий раз я дам ему грудь и поменяю подгузник, - буркает тот и добавляет: - Сэм, не наводи панику! Что сделается тому, у кого папаша сам дьявол?

Дин, я убью тебя!.. Значит так, ты, - Сэм указывает на Джека, - доедаешь свою порцию, а ты - младший Винчестер грозит Дину кулаком, - быстро за мной! Нам надо поговорить!
- Слышал? Доедай, засранец, - пришибленно и не слишком-то радостно огрызается Дин и, встав из-за стола, понуро бредёт за младшим братом.

Ссорятся Винчестеры долго, но заканчивается всё неизменно - хлопком двери в спальню Сэма на втором этаже, и нефилим не знает, то ли слух у него отличный, то ли просто эти двое всё делают, как слоны - очень громко и совершенно не таинственно.

Джек продолжает сидеть над тарелкой овощного супа, и думает, что этим чудикам надо подсунуть книги по воспитанию детей - он знает, что такие есть - и сохранению хорошей обстановки в семье. В семье? Именно.

Странная у Джека семья, ничего не скажешь. Но он не унывает. Выливает нетронутую ЖПП обратно в кастрюлю и садится за открытый ноутбук Сэма, набирая в поисковике первую вспомнившуюся фамилию «Спок». Гугл отзывается миллионом ссылок, Джек кликает по первой, слыша, как над головой скрипит кровать.

Он распечатает им труды доктора Спока, положит на стол в гостиной, и пусть бледнеют и краснеют сколь их душам угодно.

У семи нянек - дитя без глаза, а у двоих, да ещё таких, как Винчестеры - без совести и морали, зато с потрясающим чувством юмора.

Без какого глазу дитя?


—Меня интересует, — спросила Желтова, — в Маньчжурской армии дела обстоят также, как у нас, или лучше? — Там хотя единоначалие есть, а у нас в Артуре — Стессель одно, Смирнов — другое, Витгефт — третье, — заметил Звонарев... — А как известно, у семи нянек дитя всегда бывает без глаза. А. Н. Степанов. Порт-Артур

Всем известная пословица о семи няньках как будто и не требует специальной расшифровки. Все слова, ее составляющие, понятны, переносный смысл предельно ясен: когда за какое-то, дело берется сразу несколько человек, то оно выполняется обычно не лучшим образом. Авторы словарей пословиц подчеркивают, что основной акцент этой пословицы —характеристика безответственного отношения к чему-либо, что исполняется, когда люди или организации надеются друг на друга (Жуков 1966, 461-462; Фелицына, Прохоров 1988,104; Кузьмин, Шадрин 1989,264):



«— Если бы русские литераторы надумали издавать на паях журнал, — прибавил он [Некрасов], — то оправдали бы пословицу: у семи нянек всегда дитя без глазу. Я много раз рассуждал с Белинским об основании нового журнала, но осуществить нашу заветную мечту, к несчастию, невозможно без денег» (А. Я. Панаева. Воспоминания); «Про названный коричневый дом один местный администратор сострил: — Тут и юстиция, тут и полиция, тут и милиция — совсем институт благородных девиц. Но, вероятно, по пословице, что у семи нянек дитя бывает без глаза, этот дом поражает своим унылым казарменным видом, ветхостью и полным отсутствием какого бы то ни было комфорта, как снаружи, так и внутри» (А. П. Чехов. В суде); «За зимовку скота отвечает один бригадир со своими людьми, а корма заготавливает ему другой бригадир, другие люди. И валят вину друг на дружку... — У семи нянек дитя без глазу» (В. В. Свечкии. Районные будни).
Заглянув в словарные комментарии, однако, мы увидим, что расшифровка буквального смысла пословицы не так проста, как кажется с первого взгляда. Одни комментаторы объясняют сочетание без глаза (без глазу) буквально, т. е. как "безглазый ребенок", другие считают, что слово глаз здесь значит "присмотр, надзор". «Без глазу (устар.) —без присмотра, без надзора»,—пишет, например, В. П. Фелицына, известный лексикограф и исследователь русских пословиц (Фелицына, Прохоров 1988,104).

Такое толкование весьма распространено в нашей лексикографической традиции. В 4-томном словаре под редакцией Д. Н. Ушакова значение "надзор, присмотр" выделено даже особо—как второе значение слова глаз, хотя оно практически реконструировано на основе нескольких устойчивых выражений (тут свай глаз нужен; нужен глаз да глаз) и интересующей нас пословицы. Примерно так же поступают и составители нового Малого академического словаря, хотя и квалифицируют при этом глаз "надзор, присмотр" не как самостоятельное значение, а как оттенок к значению "способность видеть, зрение". Оттенок, однако, выводится именно из нашей пословицы. Именно так растолковывают сочетание без глазу и иностранному читателю. Авторитетный русско-английский Оксфордский словарь Маркуса Виллера, например, приводя к пословице о няньках английский эквивалент Тоо many cooks spoil the broth ("Слишком много поваров портит похлебку"), дает и уже знакомую нам расшифровку: "litě where there are seven nurses the child is without supervision" (букв, "там, где семеро нянек, дитя без присмотра") (Wheeler 1985,415).


Разночтение в трактовке глубинного смысла пословицы нашло свое отражение в популярных изданиях русской паремиологии. Любопытно, что в двух небольших собраниях, изданных в одно и то же время и адресованных одному и тому же— немецкому— читателю, даются разные толкования: в словаре М. Я. Цвиллинга она объясняется на основе конкретного значения слова глаз (Bei sieben Kindermâdchen verliert das Kind ein Auge "При семи няньках ребенок теряет глаз"), в словаре Г. Л. Пермякова — на основе переносного "присмотр" (Bei sieben Ammen (gleichzeitig) bleibt das Kind ohne Aufsicht "При семи няньках ребенок остается без присмотра").


В «Русско-английском словаре пословиц и поговорок» С. С. Кузьмина и Н. Л. Шадрина была дана «диалектическая» трактовка нашей пословицы. «Компоненты "без глазу" или "без глаза",— пишут авторы, — обычно значат "без ничьего присмотра" {"in nobody"s care"), или могут даже также означать "потерявший глаз" ("lost one"s еуе")» (Кузьмин, Шадрин 1989, 264). Поскольку это «соломоново решение» оставляет вопрос о буквальном смысле пословицы открытым, необходима какая-то дополнительная информация, которая привела бы к объективной расшифровке.


И такая информация весьма доступна. Загляни любой составитель названных словарей в соседние славянские языки—и загадка разгадывается однозначно.


Начнем с самых близких к русскому языков—белорусского и украинского: У сямі нянек дзіця без носа; Де багато (багацько) няньок, там дитя без голови. Как видим, вместо русского глаза здесь фигурируют именно части тела, что подтверждает малопопулярную в русской лексикографии расшифровку—«безглазый», а не «беспризорный» ребенок. Еще больший набор физических недостатков у ребенка, о котором должны заботиться многие люди, обнаруживается в зеркале польских пословиц: Gdzie wiele nianiek (piastunek), tam dziecko bez nosa Тде много нянек, там ребенок без носа"; Gdzie wiele nianiek, tam dziecko bez ręki albo nogi Тде много нянек, там ребенок без ноги или без руки"; Gdzie wiele nianiek, tam dziecko bez głowy Тде много нянек, там ребенок без головы".


Набор «инвалидности» может выражаться в славянских пословицах и более обобщенно: укр.Де багато няньок, там дитя каліка; Сім баб — сім рад, а дитя безпупе; пол. Gdzie wiele nianiek, tam dziecko chore (garbate, krzywe) Тде много нянек, там ребенок болен (горбат, крив)", Gdzie dużo mamek, tam dziecko kaleka (kulawe) Тде много нянек, там ребенок калека (хромой)"; бопт.Девет баби — хилаво дете "Девять нянек — болезненный ребенок", Кое дете много баби гледат, хилаво излиза "Какого ребенка опекает много нянек, у того болезненный вид", Много баби — килаво дете "Много нянек — больной ребенок". Характерно, что автор Болгарско-русского словаря пословиц С. И. Влахов, приведший последние три эквивалента, дает и верный буквальный перевод русской пословицы о семи няньках на болгарский язык: При седем бавачки детето безоко — "У семи нянек дитя безглазое" (Влахов 1980,237).


Такую расшифровку первоначального образа нашей пословицы подтверждают и некоторые варианты, в которых фигурирует именно "глаз": укр. Де дві няньки, там дитина без ока (Франко И, 460), пол. Gdzie wiele nianiek, tam dziecko krzywe "Где много нянек, там ребенок одноглаз" (NKP1,529).


Славянские параллели не только проясняют образ нашей пословицы, но и показывают ее определенную специфику по сравнению с ними. Ведь именно в русском языке множество опекунш выражено «магическим» для нашего фольклора числом семь—другие «цифровые» варианты у нас почти не представлены. И это не случайно, поскольку многие наши пословицы и поговорки опираются на это число: Семь раз отмерь, один — отрежь; Семь бед — один ответ; Семеро одного не ждут; Семеро с ложкой, один с сошкой; Семь дел в одни руки не берут; Семь лет молчал, на восьмой вскричал; Семь топоров шесте лежат, а две прялки — врозь; за семь верст киселя хлебать; на седьмом небе; семь верст не околица... У других славян, как мы видели, в пословице о няньках и ребенке магическая семерка представлена в белорусском и (хотя при ином компонентном «раскладе») в украинском. В польской речи вариант с этим числом зафиксирован лишь один раз и довольно поздно — в 1930 г.: Gdzie mamek siedem, tam dziecko kulawe "Где семь нянек, там ребенок хромой" (NKP1,529).


«Разброс» числовых показателей для аналогичных пословиц, как мы видели, весьма велик — от двух нянек в украинском до девяти в болгарском. В польских сборниках пословиц кроме двух и семи можно найти и шесть нянек. Преобладают, однако, в большинстве языков обобщенные обозначения множества—укр. бага-то, багацько, пол. wiele, dużo, mnogi, болг. много. Это — лишнее подтверждение обобщенно-множественного смысла числа семь в русских пословицах и поговорках.


Итак, внимательное наблюдение за вариантностью пословицы о няньках и ребенке не оставляет никаких сомнений в том, что речь здесь идет именно о "глазе", а не о "присмотре, надзоре". Но это еще не все. Именно варианты и параллели нашей пословицы помогают объяснить, почему в русской словарной традиции столь настойчиво глаз ассоциировали с присмотром. Ведь параллельно в народе бытовала и другая пословица—о пастухах: У семи пастухов не стадо (Михельсон 1901-19021, 423). Она имела в славянских языках также свои вариации и аналогии типа рус. У одной овечки да семь пастухов или чеш. Čím víc skotákův, tím větší škoda "Чем больше пастухов, тем больше убыток". В этой пословице значение "присмотр, надзор" явно акцентируется, что, видимо, и повлияло на некоторое смещение акцента и у близкой по смыслу пословицы о семи няньках. Закреплению этой вторичной ассоциации способствовало и то, что в таких известных народных выражениях, как за ним глаз да глаз нужен, хозяйский глаз и т. п., слово глаз действительно приобретает более абстрактное значение — "присмотр".


Переосмысление первичного образа нашейтюсловицы, видимо, — история относительно недавняя. Ведь в начале XIX в. сочетание без глазу в ней не только воспринималось буквально, но и могло шутливо обыгрываться на основе такого буквального восприятия. Вот как это делает один из писателей того времени, А. К. Измайлов (1779-1831), в своем «Письме к издателям "Северной пчелы"»: «Есть русская пословица: у семи нянек дитя без глазу. У меня, правда, не было их столько, но от добрых нянек и кормилиц... старший сын мой также без глазу, младший с пребольшим горбом, одна дочь с кривым боком, а другая без ноги».


Как видим, весь набор уже известных нам по славянским пословицам увечий здесь представлен со всей полнотой. Что ж, видно—и вправду: во многих няньках—многая печаль...


Поговорка, вынесенная в заголовок, выбрана генератором случайных чисел. С таким же успехом там могла разместиться любая другая, например, «правая рука не знает, что делает левая» или «после нас хоть потоп».

По части «умом не понять» Украина уже давно может дать огромную фору России. «Двойные стандарты» в отношении чего-либо или кого-либо, которыми возмущается все прогрессивное человечество - это не об Украине.

На этой территории не работают никакие логики - ни формальная, ни неформальная, а количество стандартов теряется в тумане плюс бесконечности. Парадигма абсурда, которая была заложена и воплощена в жизнь еще на майдане и по сей день является главной определяющей действий нынешней украинской власти и кастрюлеголовых активистов.

На третьем году после того, как Крым стал российским, Верховная Рада Украины приняла решение переименовать 75 населенных пунктов в Крыму, присвоив им крымско-татарские наименования.

С таким же успехом Верховная Рада могла переименовать и планеты Солнечной системы и звезды в пределах видимого космоса. Или принять решение о создании Крымского Ханства с Джемилевым в качестве хана и Чубаровым в роли главного визиря - остроносые тапочки, халаты, полотенца на голове, Гюрем-султан и все такое.

Впрочем, распределение ролей можно отдать на откуп курултаю или меджлису… какая разница?

Аккурат после подключения четвертой нитки и запуска энергомоста Россия-Крым на полную мощность, глава Херсонской ОГА, некий Андрей Гордеев, заявил, что Херсонская область продолжит энергоблокаду полуострова.

Главное - не спугнуть Гордеева. Ведь еще столько шикарных идей витают в воздухе - только протяни руку. Например, я бы на его месте, усилил эффект, объявив Крыму блокаду авиасообщения Херсон - Симферополь. Или заявил бы о том, что Херсонская область надежно перекрыла пути миграции «с» и «на» полуостров птицы, рыбы и насекомых, а прицепом выбивал бы из Киева деньги на обустройство бежавшей на территорию области от «российской оккупации» популяции каких-нибудь сусликов.

Но все эти решения Рады и никому неизвестного губернатора меркнут в сравнении с тем, что исполняет создатель нынешней украинской параллельной вселенной - Петр Порошенко, который год кормящий свою паству рассказами о российской агрессии.

Россия у него виновата во всем происходящем на Украине - в майдане, в неподъемных тарифах, квотах ЕС, факельних шествиях дегенератов-нацистов, разбитых дорогах и т.д. Но при этом, через свою администрацию, он добивается решения Шевченковского суда г.Киева в котором суд отказался признать факт вооруженной агрессии России в отношении Украины, чем вызвал нешуточное полыхание известных мест у кастрюлеголовых активистов.

Напрашивается вопрос:

А как же теперь быть с решениями городских и областных советов, которые признали факт российской агрессии? Как быть со всеми теми помоями, которые лились и продолжают литься св. укроСМИ? Как быть с недавним обращением украинской делегации в ООН с предложением Международному уголовному суду в Гааге расследовать военные преступления РФ на Донбассе?

Украинская параллельная вселенная сама состоит из бесконечного множества параллельных вселенных, которые, как известно, не пересекаются. Так они и будут сосуществовать до тех пор, пока их не поглотит черная дыра. А она уже близко и эти украинские параллельные вселенные мчат туда со скоростью света.

— Сереж, я тебя прошу, посмотри за Никитой, мне надо пирогом заняться, — Наташа, на ходу собрала разбросанные семейством вещи и распихала их по шкафам. Потом погладила маленького сынишку. Тот увлеченно складывал пазлы.

— А? – Сергей оторвал взгляд от планшета, — Хорошо-хорошо.

Наташа тяжело вздохнула и направилась на кухню. Там ее ждало тесто. Оно требовала ее заботы и внимания.

— Данил, знаешь что? – Обратилась она к сыну третьекласснику, который смотрел мультики, — Давай ты пойдешь и присмотришь за Никитой и за папой, хорошо? Только внимательно, особенно за Никитой. Ты ведь пирог хочешь?

Данила взвесил условия поставленной задачи и, прихватив планшет, вышел из кухни.

Через минуту из комнаты послышался хныканье Никиты. Наташа заглянула в дверь и увидела, что муж и старший сын увлеченно уткнулись каждый в свой планшет, а младшенький пытался дотянуться до нужного, на его взгляд, кусочка пазла. Она собрала красочные кусочки картона и подвинула поближе к сынуле.

— Да, — вздохнула Наташа, — у семи нянек дитя без глазу.

У семи нянек дитя без глазу.

Странное выражение, не правда ли?

Сразу же в мыслях рисуется картина маленького ребенка с травмированным глазом, а вокруг него хлопочут семь мамок-нянек. Это если понимать буквально. Но тогда зачем нам логика и воображение?

Давайте посмотрим шире.

Ведь, кажется, чем больше людей уделяют внимание ребенку, тем в большей безопасности он находится. А следуя народной мудрости, получается все наоборот. И описанная ситуация, как нельзя кстати, подтверждает эту пословицу.

Много – это значит никто конкретно. Каждый надеется друг на друга, и ребенок остается сам по себе. Ну, или не ребенок, может быть какое-то дело. А именно предмет заботы.

Откуда появилась эта фраза?

Оказывается, она выкристаллизовалась в исторических событиях смутного времени на Руси.

Правление Василия Шуйского закончилось его свержением в 1610 году. Захватившие власть бояре решили сами править, да и законного наследника у Шуйского не было.

Но так как особого согласия между ними не было, Русь в эти времена пережила страшные времена. Действительно, смутные и непонятные.

Семь знатных бояр, возглавляемых Мстиславским, предательски сдали страну полякам. Это было сделано под угрозой столкновений с подходившими к Москве войсками Лжедмитрия. Бояре бросились на поклон к полякам за помощью, так ка сами уже ничего не могли ни решить, ни сделать. И именно эти семь знатнейших бояр отдали русский престол польскому королевичу.

Вот тогда и появилось понятие семибоярщина.

И только ополчения Мимина и Пожарского смогли изгнать поляков. Хотя желание поляков наложить лапу на русские территории даже тогда не прошли.

Вот и получается, что если нет одной, но верной и твердой руки, дело остается без присмотра. Т.е. именно эта историческая ситуация и создала эту поговорку: у семи нянек дитя без глазу. У семи знатных бояр Русь оказалась просто кинута на произвол, продана и предана.

Наташа улыбнулась уголками губ. Все семейство наконец-то собралось за столом. Гвоздем программы был пирог с персиками. Пусть не свежими, а из банки, но от этого торжество момента меньше не становилось.

— Наташенька, мы тебя любим, правда, мужики? – Отец семейства подмигнул своим сыновьям и обнял жену, — Вот, это тебе…

Он ловким движением повернул Наташу, и она увидела Данилу, который держал в руке букет роз. Кустовых, маленьких … именно такие она любила больше всего.

— Мам, а это от нас с Никитой, — Данила из-за дивана вытащил второй букет ярко-желтых мимоз.

У Наташи слезы радости заблестели на глазах. Она уже грешным делом думала, что ее мужчины совершенно забыли о женском празднике.

— Спасибо, — прошептала она, — Давайте пить чай и кушать пирог. Приятного аппетита.

Я всегда рада видеть вас на страницах сайта «Хочу все знать»